Navigation  

CASSANDRA
von Robinson Jeffers (1887–1962)

Das rasende Mädchen mit den sternhaften Augen und langen
                                              weißen Fingern
Hockt in den Mauersteinen,
Das Haar sturmzerzaust, der Mund kreischend: kommt es darauf
                                              an, Cassandra,
Ob das Volk glaubt
Deiner bitteren Quelle? Wahrlich, Menschen hassen die Wahrheit,
                                              sie würden lieber
Einem Tiger auf der Straße begegnen.
Deshalb versüßen Dichter ihre Wahrheit mit Lügen; aber
                                              Religion –
Händler und Politiker
Zapfen vom Faß, neue Lügen auf die alten, und werden gütig
                                              gepriesen.
Weisheit. Arme Hündin sei weise.
Nein: du wirst weiter in einer Ecke an einer Kruste Wahrheit
                                              herumkauen, Menschen
Und Göttern mißtrauend. – – Du und ich, Cassandra.


Cassandra

The mad girl with the staring eyes and long white fingers
Hooked in the stones of the wall,
The storm-wrack hair and screeching mouth: does it matter, Cassandra,
Whether the people believe
Your bitter fountain? Truly men hate the truth, they'd liefer
Meet a tiger on the road.
Therefore the poets honey their truth with lying; but religion –
Vendors and political men
Pour from the barrel, new lies on the old, and are praised for kind
Wisdom. Poor bitch be wise.
No: you'll still mumble in a corner a crust of truth, to men
And gods disgusting. – you and I, Cassandra.
  
zum Seitenbeginn   Quelle: Neues (& altes) vom Rechtsstaat & von mir